Вопрос об официальном языке переговоров не возникает, если партнеры могут общаться на одном языке. Если же стороны представляют разноязычные государства, вопрос об официальном языке переговоров надо решать заблаговременно.
Русский язык наиболее приемлем в общении между партнерами из государств бывшего СССР и Восточной Европы.
В Британском содружества наций и США говорят на английском. На испанском языке общаются в большинстве стран Южной Америки, кроме Бразилии. Французский является официальным языком в Бельгии, Гаити, Люксембурге и Швейцарии. На французском языке говорят также в средиземноморских странах и в некоторых африканских государствах.
Специфические качества французского языка, его выразительность, точность, устойчивость, строгие синтаксические правила, большой словарный запас сделали этот язык основным языком международного права, языком дипломатов.
Сегодня современная школа английского языка позволяет учить английский язык и новичкам, и тем, кто хочет усовершенствовать свои навыки в разговорном английском, письменно и деловом. Английский язык с носителями языка – лучший способ выучить английский язык.
Английский язык вследствие его широкого распространения признается языком международного бизнеса. Уровень английского обеими сторонами существенно влияет на темп и успех переговоров.
В каждой стране разговорный английский язык имеет свои особенности, поэтому даже при общении высокообразованных людей могут возникать некоторые недоразумения. Еще Бернард Шоу говорил: "Англия и Америка - две страны, разделенные общим языком".
Отсюда правило: не проводите переговоры на иностранном языке, если недостаточно им владеете, поскольку все ваше внимание будет сосредоточено не на сути переговоров, а на языке.
В большинстве случаев разноязычные участники переговоров прибегают к услугам переводчиков. Знатоки иностранных языков, способные передать все нюансы и тонкости, заложенные в словах оратора, оцениваются очень высоко.
♦ Делегация, которая уполномочена проводить переговоры, должна иметь своего переводчика. Не полагайтесь на услуги переводчика своих партнеров.
♦ Перед началом переговоров проведите короткую беседу с переводчиком, объяснив ему цель и суть переговоров, требования к переводу.
♦ Остерегайтесь переводчиков, которые вследствие личных интересов пытаются завладеть ходом переговоров.
♦ Говорить следует небольшими предложениями, четко выражать свои мысли и не забывать о паузах, которые необходимые для перевода.
♦ Заранее обдумывайте свои высказывания, делайте их максимально понятными, избегайте сокращений и специальной терминологии.
♦ Работа переводчика тяжелая и ответственная, поэтому давайте ему время для отдыха. Переводчик может быть безупречной линзой или стать засоренным фильтром.
♦ Относитесь к переводчику с уважением, достойным профессионала. Если у вас завяжутся дружеские отношения с переводчиком своих партнеров, он может предоставить много полезной информации.
Наверняка многим знакома ситуация, когда изучая иностранный язык в школе, и даже довольно успешно, при общении с носителями языка, ни понять, ни сказать ничего не можешь. Да чего уж далеко ходить, взяв в руки почитать газету на английском языке, можешь едва ли уловить суть.
Житель Великобритании Дейв Тейлор (Dave Taylor), который практически полностью лишен зрения, стал официальным фотографом футбольного клуба «Портсмут». Как сообщает The Daily Mirror, 51-летний мужчина делает снимки на поле, ориентируясь по шуму.